A GrundRecords jóvoltából 2022 nyarán jelent meg egy CD, amelyen az Omega kislemezeinek digitálisan felújított felvételei találhatók. Köztük annak az 1966-ban és 1967-ben napvilágot látott négy SP-nek a hanganyaga, amelyeken a zenekar külföldi slágereket adott elő. Ezen a nyolc felvételen Benkő, Laux és Kóbor mellett Kovacsics András pengette a gitárt, Varsányi István volt a basszusgitáros és Wittek Mária, valamint Somló Tamás énekelt.
Ebben az írásban ezt a nyolc felvételt és Kozák Péter SP 349-es sorszámú kislemezének „A” oldalát – amelyen a Yellow Submarine című Beatles dalt kísérik Benkőék – vizsgálom meg abból a szempontból, hogy a szocialista tábor többi országának lemezkiadására hatottak-e az eredeti felvételek. Nem csupán a korongon fellelhető dalokat veszem górcső alá, hanem az interneten keringő, lemezre nem került 1990 előtti televízió- és rádiófelvételeket is.
Segítséget nyújtott a kutatásban a www.secondhandsongs.com oldal, ami próbálja összegyűjteni az egyes dalok különböző feldolgozásait. Ez az adatbázis azonban hiányos, az Omega neve alatt is csak a Bend it című szerzemény coverjére bukkanunk rá. Ezen kívül a www.discogs.com keresője sem talál meg minden dalt, hiszen számtalan alkalommal a lemezeken, lemezborítókon helytelenül szerepelnek a szerzők nevei. (Jó példa erre Beti Jurkovic lemeze a Little Man című dallal, ahol a borítón Sonny Bond-ként szerepel a szerző Sonny Bono neve.)
A Muzsika című havi zenei folyóirat 1966 májusától kilenc hónapon keresztül közölte a Melody Maker és a Billboard slágerlistájának első 10 helyezett dalát. A lap olvasói az 1966. július 1-jén megjelent számot böngészve azt láthatták, hogy hat héttel korábban az angol listán a 9., az amerikai listán pedig a 4. helyen tanyázott a Rolling Stones Paint it Black című dala. Nemcsak határainkon túl, de Magyarországon is népszerű volt a sláger, hiszen az Ifjúsági Magazin külföldi számokat tartalmazó 10-es listáját is ez a dal vezette 1966 szeptemberében, sőt a következő hónapra is megtartotta az elsőséget. (a Fesd feketére az első őszi hónapban 1220 szavazattal diadalmaskodott, a második helyezett dalt közel 300 vokssal múlta fölül.)
A Muzsikában 1967. március 1-jén a zeneszerző Gyöngy Pál a Qualiton újdonságait értékelve a következő minősítést adta az Omega első, SP 336-as számon megjelenő kislemezéről: „A Paint it Black és a Bus Stop közismert angol számok. Az első szám felvétele a 3. percben unalmassá válik, a másiknál a 16 taktusból, 12 azonos harmóniával, még unalmasabb. A Rolling Stones világhíres vezéralakja Mick Jagger biztos csodálkozna, hogy a címkén Jäger-ré változott a neve.”
Nem is kapott az 5-ös skálán semmilyen minősítést a kislemez, pedig a többi értékelt SP vagy EP közül a Sigma együttes felvételei 3-ast, a Stúdió 11 négyszámos kislemeze pedig 4,5-es osztályzatot kapott.
A Rolling Stones-szerzemény szövege Hoffmann Ödön és Polgár András fordításában megjelent magyarul a Slágerszövegek 13. füzetében, de már az első sorokból látszik, hogy „gyanúsan szabadon” kezelték az eredetit 1967-ben:
Tegnap még azt hittem, hogy hozzám visszatérsz…
Tegnap még úgy vártam, hogy újra csókot kérsz…
De most már nincs tovább, csak tudnám, hogy miért!?
Könnyezve gyászolok, hisz minden véget ért…
Ezzel ellentétben a Jugoszláviában élő magyarul tudók az Újvidéken megjelenő folyóirat, az Új Symposion 1968/36. számában olyan fordítást elemezgethettek, ami valóban az angol szöveget tekintette forrásnak:
Látok egy vörös ajtót, feketére fessék.
soha más szín, váljék feketévé minden festék.
Látok sétáló lányokat, nyári ruhákban,
elfordítom fejem, előttem sötétség.
A Rolling Stones dalának van még magyar „vonatkozása”, hiszen nagyjából az Omegával egy időben Szabó Gábor szitárt vett kezébe Amerikában, és feljátszotta saját verzióját egy kislemezre, majd a dal az 1967-es Jazz Raga című albumán is felbukkant. Két évvel később a legendás csehszlovák énekesnek is felkeltette a figyelmét a sláger, de Karel Gott közreműködésével nem anyanyelvén vagy angolul, hanem Rot und Schwarz címen németül került lemezre a dal a Polydornál. Az egyik legnépszerűbb keletnémet banda – a Puhdys – coverje egy olyan albumon található, amely a zenekar fennállása huszadik évfordulójának tiszteletére készült. Az NDK élcsapata a nyolcvanas évek végén tisztelgett a beatzene hőskorának nagyságai előtt egy teljes albummal, s a Steppenwolf, a Doors, a Cream, és a Deep Purple darabjai mellett felcsendült angolul a Rolling nóta is.
A Paint it Black kislemez másik oldalán a Bus Stop van, ami a Hollies egyik slágere volt. Ennek coverét a csehszlovák Beatings zenekar a Panton kiadó jóvoltából vehette lemezre cseh nyelven. Az együttes az 1970 és 1972 közötti időszakban több feldolgozást készített az 1967-ben alapított hanglemezkiadónál, a Hollies mellett Tremeloes, Status Quo és Moody Blues szerzeményeket is korongra vett.
Az Omega SP 345-ös sorszám alatt kijövő kislemezének „A” oldalán a Dave Dee, Dozy, Beaky, Mick and Tich zenekar Bend it-je van, a „B” oldalon pedig Screaming Jay Hawkins I Put a Spell on You című szerzeménye található. Az elsőként említett dalból www.secondhandsongs.com csupán tíz feldolgozást (francia-, angol nyelvű, illetve instrumentális) számolt össze 2022 decemberében, de a Dolly Roll coverét nem tartalmazza a lista. A zenekar az 1990-es évben készített egy feldolgozás lemezt, s azon szólal meg magyar nyelven – Nyeld le a békát címen – a Bend it.
A kislemez másik dalából legalább kétszáz feldolgozást sorol fel az előbbiekben említett honlap, de volt szocialista országból nem jelez találatot. Azért a világhálón kering két csehszlovák eredetű I Put a Spell on You, ám Hana Zagorová 1971-es és Jaromír Löffler 1967-es felvétele – a www.discogs.com nyilvántartása alapján – nem került fel hanglemezre a dalok rögzítésének évében.
Gyöngy Pál a Muzsika 1967. május 1-jén megjelent számában ismét Qualiton újdonságokat értékelt, köztük egy friss Omega SP-t: „Little Man és What now my love című számok angol nyelven Witek Márta (sic!)-Benkő Gyula (sic!)- Somló Tamás előadásában, kísér az Omega együttes. A számok nem olyanféle slágerek, hogy ezeket a magyar közönség igényelné. A lemez minőségileg exportra sem telitalálat.” (Fontos megemlíteni, hogy a What Now My Love is már egy cover volt, a „forrásként” szolgáló Et Maintenant című Gilbert Bécaud szerzemény „eredetiben” francia nyelven szólalt meg 1961-ben.)
A két Sonny és Cher duett lemezre vétele kézenfekvő volt, ha már énekesnő is volt a zenekarban. A felvételek készítése közben tapasztalt „fapados” körülmények ellenére – Gyöngy Pállal ellentétben – Wittek Mária pozitívan nyilatkozott a felvételekről Bálint Csaba Beatinterjúk I. című könyvében: „Villámgyorsan elfogyott, és nem nyomtak többet belőle. És ott a stúdióban sem volt egy angol korrepetitor. Egy Hanglemezgyártó Vállalatnál! Őket se érdekelte az angol szöveg. Nem volt egy rendes supervisor. Ez is érthetetlen így visszagondolva. És a nevemet mindig rosszul írták a lemezcímkéken, vagy V-vel, vagy egy t-vel. A fiúk kiválóan lejátszották az alapot, arra énekeltünk rá. Benkővel énekeltük a What Now My Love-ot, Tomival pedig a Little Mant. A What Now My Love közepén – beképzeltség nélkül – olyat énekelek, hogy nagyon. A Bus Stop felvételén is én énekelek egy szólamot. Ha visszahallgatom a régi felvételeket, szerintem mind szuper a mai napig.”
Az 1967-es táncdalfesztivál gáláján – szeptember 16-án – az Omega együttes kísérte a román Margareta Pâslarut, aki franciául (és egy kicsit magyarul) énekelte Mátray Zsuzsa Hol van az az idő című számát. Azt nem tudom, hogy Kóboréktól kapott-e tiszteletpéldányt az SP 346-os számon megjelent cover lemezből a hazájában rendkívül népszerű énekesnő, vagy máshonnan jött az ihlet, de az 1968 decemberében megjelent debütáló nagylemezén szerepelt a Little Man román nyelvű verziója. Természetesen nem ő volt az egyetlen, aki műsorára vette a világslágert a vasfüggönytől keletre, Bulgáriában Konstantin Kazanski, Csehszlovákiában Helena Vondráčková, Lengyelországban pedig René Glaneau (Roman Środa) is elkészítette a „secondhand” verziót.
Vondráčková legalább annyira népszerű volt Csehszlovákiában, mint Pâslaru Romániában. Ámbár csak egyetlen alkalommal – 1965-ben – nyerte el a legjobb csehszlovák énekesnőnek járó Arany Csalogány címet, de a bársonyos forradalom előtt nagyjából annyi sorlemeze jelent meg – közel húsz –, mint a kilencszer diadalmaskodó Hana Zagorovának. Magyarországon még televíziós showműsor is készült Helenával 1975-ben, s a Maxim Varieté színpadán a Találkozás egy régi szerelemmel is életre kelt magyar nyelven az ő előadásában.
René Glaneau Franciaországban született, és húszéves kora körül költözött Lengyelországba. A főleg franciául éneklő lengyel sztárt személyesen is ismerhette a magyar közönség, hiszen 1957 nyarán a varsói Hot Jazz kabaréval turnézott hazánkban, a következő évben pedig egy nemzetközi dzsesszfesztiválon lépett színpadra a margitszigeti Dózsa Stadionban és a Népstadionban.
Jugoszláviában legalább négy verzió látott napvilágot lemezen 1967‒68-ban, a horvát Beti Jurković, és a szerb sztárok – Radmila Karaklajić, Đorđe Marjanović és Bisera Veletanlić – közreműködésével, Karaklajić és Marjanović – a lemezborítók szerint – saját maguk készítették a dal szerb fordítását is.
Đorđe Marjanović személye az átkötés az Omega kislemez másik dalához, hiszen a What Now My Love is megtalálható a jugoszláv szupersztár repertoárjában. Az énekes még az eredeti verziót vette „mintának” 1963-ban, hiszen az Omegának ihletet adó Sonny és Cher változat csak 1965-ben jelent meg.
(Marjanović nem csupán Jugoszláviában volt hihetetlenül közkedvelt, hanem a Szovjetunióban is. Ezt a népszerűséget ismerték el 1990-ben, amikor Mihail Gorbacsov rendeletére megkapta a Népek Barátsága Érdemérmet az énekes.)
Egyébként nem sokkal az Omega SP megjelenése után Mikes Éva is lemezre vette magyar nyelven Bécaud dalát És most címen, sőt Kőrössy Jánosnak köszönhetően van még magyar vonatkozása a francia sztár szerzeményének. A Krém kiadó Párizsi melódiák címmel válogatásalbumot jelentetett meg 1989-ben a kolozsvári születésű, de ekkor már nyugaton élő zongoristával, s ezen az Et Maintenant is megszólal.
(Kőrössynek már az ötvenes évek második felében jelentek meg felvételei a román Electrecordnál, majd a hatvanas évek elejétől a csehszlovák Supraphon kiadó is gyakorta foglalkoztatta, de Magyarországon csak 1964-ben került hanghordozóra a játéka.)
Az ABC elnevezésű jugoszláv együttesnek a szovjet Melogyijánál jelent meg egy nagylemeze 1971-ben, amelyen ezt a dal is előadják részben angolul és részben franciául. A romániai születésű Gheorghe Zamfir pánsípon játszotta el a dallamot 1988-ban, és csehül – de nem az anyanyelvén – Judita Čeřovská is elénekelte a slágert 1963-ban. Az énekesnő ugyanis „vegyes” házasságból született a Szudétavidéken található Mostban, az édesapja cseh, az édesanyja pedig német nemzetiségű volt. Így fordulhatott elő, hogy a zenei karrierjét csupán 27 évesen kezdő – akkor már kétgyermekes – családanyának számtalan német nyelvű kislemeze is megjelent Csehszlovákiában, s az egyiken felhangzik a Yesterday feldolgozása, Gestern Noch címen.
Egyébként más Sonny Bono szerzemények is inspirálták a muzsikusokat a hatvanas évek második felében, így az I Got You Babe és a Bang Bang több változatban is létezik lemezen a vasfüggöny keleti oldalán. (Wittek Mária közlése alapján ismert, hogy az Omega is játszotta az I Got You Babe-t a koncerteken, csak az nem került hanghordozóra.)
A Bang Bang-et Magyarországon Ambrus Kyri vette lemezre angolul 1967-ben, és a jugoszláviai Magyar Szó rádióújság melléklete többször megemlíti Gubik Mira feldolgozását is ugyanabban az évben. Még őket is megelőzte Margareta Radinska 1966-os bolgár verziója, de Oľga Szabová jóvoltából létezik egy szlovák nyelvű változat is, és az Electrecordnak köszönhető Anda Călugăreanu román nyelvű felvételének lemezen történő megjelentetése.
Mindkét előbbiekben említett Bono szerzemény fellelhető az alig 21 évet élt Dana Hobzová repertoárjában. A coverek angolul szólalnak meg, a duettben Josef Laufer „helyettesíti” Sonny Bonot, a kíséretet pedig Karel Duba zenekara látja el.
(Az énekesnő 1968. augusztus 21-én – aznap, amikor a Varsói Szerződés csapatai átlépték a csehszlovák határt – Ulanbátor környékén egy buszbalesetben vesztette életét többedmagával. A szakadékba zuhant gépjárműből a turnézó delegáció hat tagjának holttestét emeltek ki, köztük a zenekarvezető Karel Duba maradványait is.)
A Sunny-t a szerző Bobby Hebb vitte sikerre 1966-ban – bár előtte mások is előadták már –, az Omega pedig a következő évben játszotta fel hanghordozóra a dalt a saját elképzelése szerint. A slágert Benkő László énekelte lemezre angolul, és a Magyar Ifjúság 1968. január 5-én megjelent számában talán emiatt jelölte meg kedvenc dalának a Sunny-t a zenekar egyik alapítója.
Az SP 348-as sorszám alatt napvilágot látott lemezről – a No Milk Today a másik dal – is közölt értékelést a Muzsika 1967. augusztus 1-jén. Gyöngy Pál 4-es „érdemjegyet” adott a csapat produkciójára, és indokolásként csak egy rövid mondatot vetett papírra: „Jól sikerült felvételek, kellemes hallgatni.”
Magyarországon Cserháti Zsuzsa előadásában készült még egy verzió Hebb szerzeményéből a rendszerváltás előtt, de a dal csupán 2004-ben látott napvilágot egy válogatás CD-n. A Magyar Rádióban 1987-ben készült felvétel Bradányi Iván magyar szövegével került hangszalagra olyan zenészek segítségével, mint Szakcsi Lakatos Béla, Berkes Balázs, Kőszegi Imre és Lakatos Antal.
Csehszlovákiában az Omega után két év késéssel jelent meg az első cover, 1969-ben énekelte anyanyelvén lemezre a dalt Valérie Čižmárová. Ezután az ostravai Flamingo együttes közel hétperces, orgonán előadott instrumentális variációja került hanghordozóra 1970-ben, amit egy évvel később Eva Sepešiová szlovák nyelvű – lemezen nem megjelent – változata követett.
Az nem volt meglepetés, hogy Karel Gott 1972-ben elnyerte a legjobb csehszlovák férfi énekesnek járó Arany Csalogány díjat, arra azonban kevesen számítottak, hogy abban az évben Naďa Urbánková lesz a női kategória győztese. Sőt ezt a diadalt megismételte a következő esztendőben is, pedig a szavazók 175 (!) énekesnőre adtak le voksokat az 1973-as évben, majd 1976-ig folyamatosan ő lett a legnépszerűbb a Smena, a Mladá Fronta és a Mladý Svět nevű újságok olvasói körében. Ő is elkészítette a saját Sunny verzióját 1977-ben, de az inspiráció már valószínűleg az előző esztendőben piacra került Boney M. féle covertől érkezett.
A fúvós hangszerekkel jó barátságot ápoló Dušan Húščava is feltette a dalt a Zenék szaxofonra című 1979-es nagylemezére, és ugyanabban az évben készítette el Ladislav Štaidl együttese instrumentális albumát, amelyen szintén fellelhető egy Sunny-változat. Ladislav Štaidl Karel Gott állandó komponistája és kísérője volt, így közreműködött abban a műsorban is, ami az Erkel Színházban rendeztek 1972. április 19-én. A koncert eredetileg 1971 végére volt kitűzve, de a „Kelet Sinatrájának” budapesti vendégszereplése csak négy hónappal később valósult meg. (Érdekesség, hogy Ladislav nőcsábász hírében álló bátyjának – a Lady Carneval szövegírójának, Jiří Štaidlnak – a hetvenes évek elején románca volt azzal az Ivana Marie Zelníčkovával, akit a világ a későbbiekben Ivana Trump néven ismer majd meg.)
Jugoszláviában az Omega lemez megjelenésével azonos esztendőben egy szerb nyelvű Sunny látott napvilágot Bisera Veletanlić jóvoltából, a románok pedig valószínűleg már a Boney M. hatására, a hetvenes évek végén vették fel vinylre a dalt. Mihaela Boboc – az 5T nevű női ének- és táncegyüttes tagja – és Valeria Puși az Electrecord lemezgyár szupergruppjának közreműködésével egy 12 nyári slágert tartalmazó válogatás nagylemezen együtt énekli el Hebb szerzeményét angol nyelven. (Egyébként az 5T segítette a romániai magyar nyelvű könnyűzene hanghordozón történő megjelenését Nicolae Ceaușescu uralma alatt, hiszen az öt hölgy vokálja különböző lemezeken – Zenés Karaván I-II., Romániai Magyar Könnyűzene – erősíti Győry Klára, Papp Melinda vagy Popa Rodica magyar hangját a hetvenes évek második felében.)
A hetvenes évek közepétől többeknek felkeltette érdeklődését a Sunny a Szovjetunióban is, legalább három különféle változat készült el angol nyelven, és került fel Melogyija lemezre. A grúz nemzetiségű Inga Peradze a Dielo együttes kíséretében 1975-ben, a Rapszódia elnevezésű zenekar egy évvel később, a Disco nevű banda pedig 1978-ban játszotta fel hanghordozóra a slágert.
Már közeledett a berlini fal leomlása, amikor a Német Demokratikus Köztársaságban Lothar Kehr és az Allotria zenekar felvett egy zenei egyvelegeket tartalmazó dupla nagylemezt, amelyen az egyik medley-ben egymást követi a Sunny, meg a Yellow Submarine.
Kehr zeneszerzőként segítette több magyar énekes keletnémet karrierjét, hiszen a hetvenes évek második felétől dalokat komponált Karda Beának, Cserháti Zsuzsának, Katona Klárinak, Szűcs Judithnak és Máté Péternek. A www.ddr-tanzmusik.de oldalon felsorolt 16 dal többségéből rádiófelvétel készült, de csak két Cserháti- és egy Szűcs-szám került fel Amiga lemezre. (Az igazi Kehr rajongók azt is tudják, hogy zenekara három felvételen szerepel azon az 1978-as nagylemezen, ami az első keletnémet asztronauta, Sigmund Jähn útjának állít emléket. Az NDK két évvel megelőzte Magyarországot az űrutazásban, és a kozmoszba látogató első keletnémet állampolgár tiszteletére sem csupán egy kislemez jelent meg, hanem egy 18 számos album.)
A Sunny-t tartalmazó lemez másik oldalán „szerénykedő” No Milk Today kevésbé érte el az „ingerküszöböt” a többi országban. Talán a 11 éves Josef Melen volt a kivétel, aki Csehszlovákiában, anyanyelvén énekelte lemezre a Herman’s Hermits dalt 1984-ben. Meg kell említenünk még, hogy a Dolly Roll is elkészítette a sláger magyar nyelvű coverjét, ami Bolond remény címen szerepel egy 1989-es kiadású nagylemezen. (A Hermann’s Hermits repertoárjából egy másik dal – I’m Henry the Eighth, I am – az Atlantis jóvoltából került korongra Magyarországon 1966-ban, Henry VIII. címen.)
Kozák Péter kislemezét ugyanaz a Muzsika lapszám értékelte, amelyik a „Sonny és Cher-es” Omega lemezt minősítette: „Kozák Péter a fiatal énekesek között igen kellemes előadóművész, de ez a két szám a Yellow Submarine (nagy Beatles sláger) ellenére sem különösen vonzó.”
A Kozák Péter-féle változat mellett meg kell említenünk még Sláva Kunst zenekarának instrumentális verzióját, ami a televízió számára készült el 1968-ban Csehszlovákiában, emellett Josef Laufernek van egy olyan Beatles egyvelege, amelyen a Sárga Tengeralattjáró is helyet kapott, és a révkomáromi gitárművész Jozef Zsapka is feltette a dalt arra az 1986-os albumra, ami Lennonék munkássága előtt tisztelgett.
A Beatles Egyesült Államokba érkezésének huszonötödik évfordulójára egy tripla albummal örvendeztette meg rajongóit az ekkor az USA-ban élő Kőrössy János, s az elkészített harminc felvétel között ott szerepel a Yellow Submarine feldolgozása is. Magyar szempontból is érdekes az USA-ban született Dean Reed 1980-as nagylemeze, melynek „B” oldalán van egy ötperces egyveleg a Yellow Submarine-nal. Az album 1980-ban jelent meg Csehszlovákiában, az NDK-ban és a Szovjetunióban, és Kovács Kati nevét is a lemezborítón olvashatjuk. Énekesnőnk két duettben tesz hozzá a korong sikeréhez: Neil Diamond és Barbra Streisand két évvel korábbi kettősét – You Don’t Bring me Flowers – énekli Reed közreműködésével, és együtt adják elő Chuck Berry egyik klasszikusát is.
Reed egy amerikai születésű zenész, dalszövegíró, filmszínész és nem mellékesen baloldali békeharcos aktivista volt. Ez utóbbi „tevékenységi körét” mutatta be az Ifjúsági Magazin riportere a lap 1975/11-es számában: „Uruguayban nyilvánosan kiállt a baloldal harcosaiért, a kommunistákért. Argentínában börtönbe zárták, mert illegálisan lépte át a határt, hogy a városi gerillákkal találkozzon. Chilében, egy héttel az Allende-kormány történelmi győzelme előtt lecsukták, mert letépte az amerikai zászlót a santiagoi amerikai követség épületéről. Járt Vietnámban, hogy személyesen nyújtsa át azt a jelentős összeget, amelyet társaival koncertezett össze a háborús sebek gyógyítására.”
A nyughatatlan amerikainak kalandos élete volt, hiszen a Dél-Amerikában tett „kirándulásai” után egy ideig Olaszországban élt (és forgatott), majd 1973-ban a Német Demokratikus Köztársaságba költözött. Itt több kalandfilmben szerepelt, például a Vértestvérek című westernben ő volt a másik főszereplő a legendás Gojko Mitić mellett. Halálát is misztikum övezi: 48 éves korában, rejtélyes körülmények között belefulladt egy Berlin melletti tóba.
Diszkográfia:
Qualiton SP 336 A
Omega: Paint it Black (Jagger-Richards)
Gabor Szabo: Paint it Black (J-R) Impulse! 45-257 (1966) (instrumentális)
Karel Gott: Rot und Schwarz (H. Korn- J-R) Polydor 249 324 (1969) (németül)
Puhdys: Paint it Black (J-R) Amiga 8 56 447 /448 (1989) (angolul)
Qualiton SP 336 B
Omega: Bus Stop (Gouldman)
Beatings: Nastav Tváře K Políbení (Ivan Rössler-Gouldmann) Panton 03 0256 (1971) (csehül)
Qualiton SP 345 A
Omega: Bend it (Howard Blaikley)
Dolly Roll: Nyeld le e békát! (Dolly Roll-Blaikley) Proton PR0028 (1990) (magyarul)
Qualiton SP 345 B
Omega: I Put a Spell on You (Screamin' Jay Hawkins)
Hana Zagorová: Prokleti (???- Hawkins) televíziós felvétel 1971, kiadva: Supraphon SU 6046-2 (2011) (csehül)
Jaromír Löffler: Já tě zaklínám (???-Hawkins) ??? (1967) (csehül)
Qualiton SP 346 A
Omega: Little Man (Sonny Bono)
Margareta Pâslaru: Un Băiat (Aurel Felea-Bono) Electrecord EDD 1217 (1968) (románul)
Konstantin Kazanksi (Константин Казански): Малък Принц (???- Bono) Balkanton ВТВ 10203 (1966) (bolgárul)
Helena Vondráčková: Nedoufej (Zdeněk Rytíř-Bono) Supraphon 013 0175 (1967) (csehül)
René Glaneau ( Roman Środa): Mały Człowiek (Glaneau- Bono) Pronit N 0492 (lengyelül) (1967)
Beti Jurković: Ti Si Moj (Ivica Krajač- Bono) Jugoton EPY-3819 (1967) (horvátul)
Radmila Karaklajić: Da Si Tu (Karaklajić-Bono) Jugoton EPY-3749 (1967) (szerbül)
Đorđe Marjanović: Mali Čovek (Marjanović-Bono) PGP RTB - EP 50112 (1968) (szerbül)
Bisera Veletanlić: Dečak Taj (Nada Zej-Bono) PGP RTB - EP 50236 (1967) (szerbül)
Qualiton SP 346 B
Omega: What Now My Love (Sigman-Becaud)
Đorđe Marjanović: I Sada, Šta? (Marjanović-Becaud) PGP RTB EP 50105 (1963) (szerbül)
Mikes Éva: És most (Reményi Gyenes István-Delanoe, Becaud) Qualiton SP 365 (1967) (magyarul)
Kőrössy János: Et Maintenant (Becaud) Krém SLPX 37263 (1989) (instrumentális)
Gheorge Zamfir: What Now My Love (Sigman, Becaud-Delanoe) (1988) Heartland Music HC 1067 (instrumentális)
Judita Čeřovská: Co bude dal (Jiřina Fikejzová-Becaud) 1963-as felvétel, kiadva: Supraphon VT 8986-2 (2009) (csehül)
ABC együttes: А Что Сейчас? (Becaud) Melogyija СМ 02587—02588 (1971) (franciául, angolul)
Qualiton SP 348 A
Omega: Sunny (Bobby Hebb)
Cserháti Zsuzsa: Sunny (Bradányi Iván- Hebb) Hungatoron HCD 71177 (2004) (magyarul)
Valerie Čižmárová: Sunny (Ali Brezovský-Hebb) Panton 04 0221 (1969) (szlovákul)
Eva Sepešiová: Sonny (Vlasta Brezovská-Hebb) ??? (1971) (szlovákul)
Flamingo: Sunny (Hebb) Supraphon 1 13 0729 (1970) (instrumentális)
Naďa Urbánková: Zvony (Jiří Suchý-Hebb) Supraphon 1 43 2132 (1977) (csehül)
Dušan Húščava: Sunny (Hebb) Opus 9113 0654 (1979) (instrumentális)
Ladislav Štaidl együttese: Zvony (Hebb) Supraphon 1 13 2394 (1978) (instrumentális)
Bisera Veletanlić: Sunny (Veletanlić, Nada Zej-Hebb) PGP RTB EP 50236 (1967) (szerbül)
Mihaela Boboc, Valeria Puși: Sunny (Hebb) Electrecord STM-EDE 01378 (1978) (angolul)
Inga Peradze (Инга Перадзе) és a Dielo (Диэло) zenekar: Санни (Hebb) Melogyija 33С60 — 05555-56 (1975) (angolul)
Rapszodia (Рапсодия): Санни (Hebb) Melogyija Г62-06993-4 (1976) (angolul)
Disco (Диско): Санни (Hebb) Melogyija 33 С 62—11513-14 (1978) (angolul)
Lothar Kehr, Allotria kórus és zenekar: Sunny (Hebb) Amiga 8 56 359 (1988) (???)
Qualiton SP 348 B
Omega: No Milk Today (Gouldman)
Josef Melen: Né, Pětku Né (František Čech- Gouldman) Supraphon 1143 2938 (1984) (csehül)
Dolly Roll: Bolond remény (Dolly Roll-Gouldman) Profil SLPM 37261 (1989) (magyarul)
Qualiton SP 349 A
Kozák Péter: Yellow Submarine (Lennon-McCartney)
Sláva Kunst zenekara: Yellow Submarine (L-M) Supraphon SUK 33689 (1968) (insrtumentális)
Josef Laufer: Yellow Submarine (L-M) Panton 8113 0263 (1982) (angolul)
Jozef Zsapka: Yellow Submarine (L-M) Opus 9313 1706 (1986) (instrumentális)
Kőrössy János: Yellow Submarine (L-M) Perfect Pitch Records SPA87001 (1987) (instrumentális)
Lothar Kehr, Allotria kórus és zenekar: Yellow Submarine (Bradtke- L-M) Amiga 8 56 359 (1988) (???)
Dean Reed: Yellow Submarine (L-M) Supraphon 1113 2736 (1980) (angolul)
Egyéb említett feldolgozás felvételek:
Máté Péter: Elmegyek (Máté- S. Nagy)
Helena Vondráčková: Málo Mám Lásky Tvé (Vladimír Čort-Máté) Supraphon 1 43 2059 (1977) (csehül)
Cher: Bang Bang (Sonny Bono)
Ambrus Kyri: Bang Bang (Bono) Qualiton EP 7360 (1967) (angolul)
Gubik Mira: Bang Bang (Bono) Rádiófelvétel Jugoszlávia (1967?) (???)
Margareta Radinska (Маргарита Радинска): Бенг Бенг (Dimiter Vasilav-Bono) Balkanton BTM 6079 (1968) (bolgárul)
Oľga Szabová: Bang, Bang (Alojz Bouda-Bono) Supraphon 0 43 0321 (1967) (szlovákul)
Anda Călugăreanu: Beng Beng (Mihai Dumbravă-Bono) Electrecord EDC 957 (1967) (románul)
Dana Hobzová: Bang-Bang (Bono) Supraphon SUN 43239 (1967) (angolul)
Sonny and Cher: I Got You Babe (Sonny Bono)
Dana Hobzová és Josef Laufer: I Got You Babe (Bono) Supraphon SUK 33676 (1968) (angolul)
Hermann’s Hermits: I'm Henry The Eighth, I Am (Murray-Champion)
Atlantis: Henry VIII. (Murray-Champion) Qualiton SP 305 (1966) (angolul)
Neil Diamond és Barbara Streisand: You Don’t Bring Me Flowers (A. Bergman, M. Bergman-N. Diamond)
Dean Reed és Kovács Kati: You Don’t Bring Me Flowers (A. Bergman, M. Bergman-N. Diamond) Supraphon 1113 2736 (1980) (angolul)
Chuck Berry: Sweet Little Sixteen (C. Berry)
Dean Reed és Kovács Kati: Sweet Little Sixteen (C. Berry) Supraphon 1113 2736 (1980) (angolul)
Szerző: Hortobágyi Gábor
Nyitókép: Az Omega együttes tagjai: Benkő László, Kovacsics András, Mihály Tamás, Laux József. A felvétel az Ilyen ez a háború? című film forgatásakor készült, 1966-ban. Fotó: Fortepan / Schiffer Pál
A blog az NKA Hangfoglaló Program támogatásával készül.